martes, 14 de septiembre de 2010

“El estilo en las artes técnicas y tectónicas”, en español

El trabajo en la edición en español de El estilo en las artes técnicas y tectónicas va entrando en las etapas finales. El plan que hoy parece posible es terminar el trabajo de corrección final y diseño antes de fin de 2010*, y publicar el libro en las primeras semanas de 2011. *[Actualización, noviembre 2011: el trabajo va a haber tomado casi un año más que lo planeado al hacer esta entrada. La razón principal es que el proyecto se agrandó significativamente con material complementario que inicialmente no estaba previsto incluir en el libro —algo al respecto se comenta en Sobre esta edición.]

La idea de esta página es ir presentando como adelantos algunos fragmentos del texto del propio Semper, así como de los agregados (prefacio y notas del traductor a la edición en español, introducción de Harry Francis Mallgrave, y apéndice de imágenes) hechos a esta edición, y también ampliaciones de las notas del traductor y otros comentarios que no van a llegar a la edición en papel.

El esfuerzo que implica traducir y presentar semejante libro no es menor. En las cuestiones estrictamente de traducción, así como en la investigación necesaria para realizar esa traducción o para complementarla con alguna nota al pie, aparecen continuamente además temas interesantísimos por derecho propio desde el punto de vista del estudio de la arquitectura. Al texto publicado se le agrega el mínimo comentario que le permite al lector seguir el hilo argumental de Semper sin necesidad de correr a investigar alguna otra publicación, pero éste puede ser un buen lugar para compartir y comentar material complementario que no va a ser incluido en la edición de papel. A su vez el compartir y comentar esos temas seguramente dará lugar a alguna revisión y mejora en esta edición y en las futuras.

Decía que la idea es también publicar algunos breves fragmentos. El estilo es un libro extenso (unas 400.000 palabras en castellano, solamente en el texto de Semper), con una estructura argumental que no es tanto secuencial como la de un tejido bastante elaborado —los vínculos entre las partes aparecen marcados desde una y otra dirección a lo largo del texto, y Semper se preocupa por presentar por adelantado esa estructura general y recordarle al lector con cierta frecuencia la posición de cada punto en la misma, pero la composición general de la imagen y la riqueza de la  idea sólo se adquieren realmente una vez leído el libro en su totalidad. Los hilos, nudos, y dibujos parciales de este tejido son de enorme riqueza en sí mismos, sin embargo, lo que no pocas veces ha llevado, junto con la extensión del libro, el esfuerzo necesario para navegar el complicado alemán de Semper, y la multitud de referencias que presenta en su discurso, a que se pierda el sentido general y se confunda la parte por el todo; la combinación de la publicación del texto completo y anotado en español, más la posibilidad de tratar en detalle fragmentos por esta vía, debería ofrecer medios muy favorables para alentar la plena comprensión de este extraordinario manual de arquitectura.



No hay comentarios:

Publicar un comentario